La fel cum noi românii ne trimitem la DOOM sau DEX când nu suntem siguri cum se scrie un cuvânt, englezii şi americanii au dicţionarul Merriam-Webster. Acesta tocmai a fost actualizat recent, astfel ca la cuvântul "sheeple" e dat ca exemplu un produs Apple şi reacţia fanilor săi.
"Sheeple" poate fi descris cel mai bine drept "turmă de oi", oameni pasivi care reacţionează la un trend orbeşte. E o combinaţie între "sheep" (oi) şi "people" şi probabil insulta preferată a fanilor Android când vor să atace un fanatic Apple. Înainte să apară iPhone-urile exista un cuvânt şi mai jignitor, ce e drept folosit mai puţin în ziua de azi şi anume "Mactard".
Revenind la definiţia "sheeple", e citat de către dicţionarul Merriam-Webster un reporter CNN, Doug Criss. Acesta scria în 2015 în materialul său pentru CNN că "Apple a lansat o husă cu baterie inclusă pentru iPhone, o husă butucănoasă pe care <<sheeple>> vor cheltui cu drag 99 de dolari". Mai sunt câteva produse sau decizii care au fost trecute la categoria "Apple nu se gândeşte la fani şi cumpărători, dar aceştia cumpără oricum".
E vorba despre AirPods, care cad din urechi, Apple Pencil care se încarcă incomod de la portul Lightning de pe iPad sau înlăturarea jack-ului audio de pe iPhone 7. E totuşi cale lungă de aici şi până la a insulta o întreagă armată de zeci, dacă nu sute de milioane de fani, care cumpără pur și simplu pentru că iubesc brandul. Înţeleg "zeloţi" sau "fanatici", dar "sheeple" parcă e un pic cam dur. E drept că în ultima vreme reprezentanţii social media Merriam-Webster au tot atacat administraţia Trump şi au ajuns subiect de ştiri, deci cred că vor doar să mai bifeze nişte faimă aici.
Ceva îmi spune că dacă Apple îşi încordează muşchii legali puţin dispare şi menţiunea lor din definitie.